Leku-izenak

Garindaine - Lekuak - EODA

Garindaine (Udalerria)

Entitatea:
Antolakuntza/Udalerria
Herritarra:
garindaintar 
Arautzea:
Euskaltzaindiaren araua 
Kokalekuak:
  • lostau darroqueyn de guariney ez ostau gentiu - (1377- [1300-1400, 2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 292. or.

    Zer: Etxe noblea
    Non: Garindaine
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • lostau dandreyn de guarinein - (1377- [1300-1400, 2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 292. or.

    Zer: Iribarneko Jauregiberriren jabetzako etxea
    Non: Garindaine
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • garindenh - (1475 [1863, 1966, 2011]) RAY.DTBP , -- [IKER.27, 365. or. (Garindein)]
    (...)
    garindenh 1475 (Raymond-Dict.)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: IKER.27

  • garindayn - (1479 [1966, 2011]) DA.64 , G.210 [IKER.27, 365. or. (Garindein)]
    (...)
    garindayn 1479 (Arch. B.-P., G 210)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: IKER.27

  • garindañek - (1840+) Etch , Euskera, XIV-XV (1969-1970), 638. or.
    (...)
    Eni zeitanak behatzen dv entzvnen *Iraxobauko semia nula hil den; *Etxandi *Garindañek beitv eho *Maulen Merkhatvtik etxerakuan biden gañen
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OEH.ONOM

  • garindañe - (1840+) Etch , Euskera, XIV-XV (1969-1970), 640. or.
    (...)
    *Etxandi *Garindañe nin khexv bethi, Haren amoria benin nik askazi; Nik hari erran ezkuntiak litzan vtzi, Hitz horregatik eho nizv hañ Krvdelki
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OEH.ONOM

  • garindein - (1863) RAY.DTBP , 67a
    (...)
    GARINDEIN, con. de Mauléon. - Garindenh, 1475 (contrats d'Ohix, fº 35). - Garindenh, 1479 (ch. du chap. de Bayonne). - Garindeing, 1608 (insin. du dioc. d'Oloron)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: RAY.DTBP

  • garindein - (1863) RAY.DTBP , introduction XIV
    (...)
    2° CANTON DE MAULÉON. // (19 communes, 11,193 habitants.) // Ainharp, Arrast-Larrebieu, Aussurucq, Barcus, Berrogain-Laruns, Charritte-de-Bas, Chéraute, Espès-Undurein, Garindein, Gotein-Libarrenx, ldaux-Mendy, l'Hôpital-Saint-Blaise, Mauléon-Licharre, Menditte, Moncayolle-Larrory-Mendibieu, Musculdy, Ordiarp, Roquiague, Viodos-Abense-de-Bas
    (...)

    Zer: Udalerria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: RAY.DTBP

  • gaindañe, garindañe - (1912) VIN.TB , 407. or.
    (...)
    Les altérations de noms basques cités dans les anciens textes gascons, français, espagnols ou latins, ne sont point purement fantaisistes ou arbitraires, comme le suppose M. de Jaurgain [...] Dans la liste que donne M. de Jaurgain, Abense, Garindain, Restoue, Ibarolle, montrent, que Onize, Gaindañe, Astue et Ibarola ont été probablement Abenize [1. oharra: Par quels phénomènes phonétiques Abenze de haut est-il Omize et Abenze de bas Onize? Le mot devrait être le même, avec les dérivations pea(pia) « le dessous » et gaiña « le dessus ». C’est là un de ces cas exceptionnels où des noms topographiques sont accompagnés de l’article ; il est, remarquable, à ce propos, de rappeler les noms de Azpeitia « la montagne au-dessous » et Azcoitia « la montagne au-dessus »], Garindañe, Arrastue, Ibarola. Troisville est la traduction de Iruri comme Roncevaux, Roncesvalles, l’est de Orrea, Orreaga ; Ostabat et Izura sont deux noms tout à fait différents
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: VIN.TB

  • garindein - (1945) CB.MAT , III-2, P.72
    (...)
    En relación con Gandiriain (despoblado de Garinoain)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • garindain, gandiriain - (1945) CB.MAT , III-2, P.73
    (...)
    En relación con Guerendain, Guerendiain
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • garindein (top.) - (1953 [1997]) M.AV , 18
    (...)
    18. paragrafoa.- -ain suf. que en algunos casos puede representar una var. de -gain: Sasiain, junto a Sasigain. Uriain (Urigain) y acaso Biain, Bidain (Bidegain). Ya señaló G. Bähr (B. und Ib., 38) que, a juzgar por las apariencias, los radicales a que se sufija no son vascos, con alguna excepción como Lizasoain / Lizaso. En Ind. el., 25, se interpreta como «lugar» y acaso «lugar abundante en...», sin mayor fundamento. J. Caro Baroja (Mat. 59-76) explica los nombres de población navarros en -ain como formaciones latinas en -anu, con equivalentes en otras zonas del Imperio Romano, que designaban «fundí» o «agri», y cuyo primer elemento es un antropónimo (generalmente el del dueño primitivo). Esta interpretación, que proporciona un gran número de etimologías completamente satisfactorias, no puede ser puesta en duda en cuanto a su corrección, teniendo en cuenta que la dificultad fonética (-anu ha dado normalmente -au(n)) se salva admitiendo una pequeña modificación en las ideas de Caro Baroja. Como ha mostrado J. M. Piel («Nomes de possessores latino-cristâos na toponímia asturo-galego-portuguesa», Coimbra 1948), la toponimia hispánica muestra la generalización del tipo villa Ae-milii, reducido muchas veces al genitivo Aemilii. Así se explican nombres de poblaciones navarras (y de zonas vecinas, entre las cuales se cuenta la Soule) como Amalain (Aemiliani), Amatr(i)ain (Emeteriani), Ansoain (ant. Sansoain, v. 58), Astrain (ant. Azterain, de Asteriani), Barbatain (Barbatus), Belascoain (Belasco, Velasco), sul. Domezain (Domitius), Garzain (Garcia), Guendulain (Centullus, Gendulli), Laquidain (v. Laquide), Maquirriain (Macer), Paternain (Paternus, cf ap. Paternína; Baterniayn, Lacarra 253, cf. Scemen Baterne < Paíerni, Valb. 191, a. 1108, Zuriain (Zurí), etc. A su lista puede hacerse alguna adición y corrección. La comparación de Garinoain con Garindein (Soule) hace muy probable que el nombre básico sea Galindo (-r- de -l-, normal entre vocales), interpretación apoyada por formas documentales —cuya localización no es segura— como Garindoin, Garinduang, y sobre todo por las grafías con doble n del nombre de la población navarra: Garinnoain (1072 y 1115). La reducción del grupo -nd- pudo ser debida a influencia aragonesa. En cuanto a Guerendain (Guerendiain), teniendo en cuenta las variantes Drendain, Derendiain, puede muy bien pensarse en Terentius como base. Lepuzain (Oloriz, Nav.) corresponde exactamente al top. portugués Lebuçáo, gallego Lebozán (cf. Nébouzan en el Pirineo francés) y debe derivarse de Nepotiani (J. M. Piel, o c., 113). El nombre Endura, atestiguado en el siglo X, explica el ap. Indurain, sul. Andurain, Endurein, Undurein (F. Ynduráin, pról. de Top. Nav.). En apellidos queda con todo un número muy elevado de formaciones de primer elemento desconocido en -ain y -rain: Amundarain, Asiain, Azelain, Cerain, Fuldain, Gabarain, Pildain (Vildain), Zatarain; también es frecuente -arrain: Baliarrain, Beldarrain, Sorarrain, Zuriarrain, etc. D. M. de Lecuona ha renovado ahora (BRSVAP X, 71 ss.) la antigua teoría de Bonaparte (The Academy, 14-8-1875) que veía en la terminación -ain el suf. vasco de genitivo, con la diferencia de que Bonaparte pensaba en apelativos como base, mientras que Lecuona piensa en nombres de persona. Esta hipótesis, aparte de ser innecesaria, pues el tipo de nombre que hemos supuesto está ampliamente atestiguado en las zonas vecinas (y en el mismo País Vasco en los nombres en -ana y -ano que no se pueden explicar por sufijos vascos) y hay toda clase de razones históricas para pensar que pudo introducirse entre nosotros, tropieza con dificultades fonéticas (reducción a -ain de un suf. que en el lenguaje corriente se ha conservado como -aren hasta nuestros días y palatalización en -añ —Machírreng 1098, Sansoang 1104, etc.— en una zona donde las formas modernas son gain, etc., mientras que ya en el s. XII tenemos araígn, es decir arrain, «pez» de *arrani) y con la semántica de que -ain supone el gen. determinado, es decir provisto de artículo, -aren, cosa difícil de explicar tratándose de antropónimos. La explicación de -aín a partir del genitivo latino -ani valdría para la Soule, pero no para la Navarra Alta, donde, desde los primeros testimonios, el resultado único de ant. *-ani es -ai, sin rastro de nasalidad: cf. Arraya, Unaia, (García) Urdaia, probablemente «porquerizo» (en Leizarraga, etc. urdain), a finales del siglo XII, etc. L. Anderssen, «Le suffixe -ain (-eín) dans la toponymie pyrénéenne», BRSVAP 19 (1963), 315-336, lo considera no latino, lo cual, a fin de cuentas, es muy defendible. En todo caso, el sufijo, a juzgar por los nombres de persona a que aparece unido, siguió siendo productivo hasta época tardía.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: M.AV

  • garindein - (1956) M.IFOV , 352. or.
    (...)
    Es interesante en Navarra Garinoain (C. Baroja, Mat. 71-72). Su comparación con Garindein (Soule) hace muy probable que en ambos figure el nombre personal Galindo con un cambio normal -l- > -r-. En documentos encontramos Garindoin (año 1193, no se precisa su localización en TN) y monasterio S. Christoforo de Garinduang (CSM 206, año 1072, en Nav.). Lo que refuerza decisivamente esta equiparación son las grafías medievales con -nn-, Garinnoain en 1072 y 1115, del nombre de la población navarra (cf. arag. Galino). Se trata quiza de influencia aragones: no lejos de Garinoain está El Pueyo con diptongo ante yod
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: M.IFOV

  • garindein (garindenh, garindayn, gaindáñe) - (1956) M.IFOV , 344-345. or.
    (...)
    Existen además, localizadas con máxima intensidad alrededor de Pamplona, buen número de poblaciones en cuyos nombres, terminados en -ain, puede reconocerse en bastantes casos con seguridad un nombre de persona como primer elemento. La comparación con topónimos de otros países y con los de otras zonas de Vasconia -incluso de la misma Navarra- terminados en -ano, hace inevitable la presunción de que el suf. -ain es también un representante del lat. -ānu. sin embargo, por consideraciones puramente lingüísticas, la terminación se reconstruiría *-ani o *-ane: Badoztani en 1037, CSM 111. // La terminación -ani sería naturalmente la del gen. sg. y este sistema de denominar los predios es ya corriente en los documentos más antiguos del NO. de la Península, como indica J. M. Piel (Nomes de possessores latino-cristãos na toponimia asturo-galego-portuguesa, Coimbra 1948, p. 10) y así Lepuzain en Nav. (< Nepotiani) es el equivalente exacto de Lebução en Portugal, etc. [16. oharra: Que la pronunciación real de -ain en Navarra durante la Edad Media era -añ, -eñ, parece probado por grafías como Badozteng (año 1110), Indurange (1064), Sansoang (1104) (F. Yndurain, TN, pról. vi). Éste es el resultado normal de *-ani: en el s. XII tenemos atestiguado “piscem vocant araign”, es decir, arrañ, de *arrani] Estos nombres se dan también con bastante abundancia en la Soule: // Domezain (doc. Domesang, Domezan, Domezayn, etc.), de Domitiani. // Garindein (doc. Garindenh, Garindayn, etc.), pop. Gaindáñe, v. § 20 e. // Underein (doc. Andurenh, Unduranh, cf. ap. nav. Indurain[)]. // Ignoro si esta explicación puede hacerse extensiva, como parece a primera vista, a los nombres bearneses en -ain, -ein, que se dan también en abundancia, como Abitain, Bugnein, Usquain, etc.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: M.IFOV

  • garindein, ga(r)indáñe - (1959) M.FHV , 18.10 par., 357. or.
    (...)
    En Navarra se documenta bien la variante vasca Garindo del nombre de persona Galindo y, si en el nombre de población derivado de él hay Garinoain en Navarra (Garinnoain en 1072 y 1115), la reducción del grupo se comprende cuando se tiene en cuenta que la villa se hallaba cerca del límite lingüístico: más adentro hay Garindoain, en 1072 Garinduang, en Navarra, y Garindein, vasc. Ga(r)indáñe en la Soule
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: M.FHV

  • garindein - (1959) M.FHV , 16.2 par., 312. or.
    (...)
    El cambio [l > r] aparece ya cumplido en los primeros documentos medievales, como puede verse (...) son corrientes en ciertas zonas de Navarra durante la Edad Media nombres de personas como Berasco (rom. Velasco), patr. Erascoyz o Garindo (rom. Galindo), patr. Garind(o)iz, cf. top. Garindoin, Garinduagn, Navarra, Garindein, Soule, y Garinnoain (1072 y 1115), actual Garinoain en Navarra
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: M.FHV

  • garindein: garindáñe, garindaintar - (1966) DASS.HHIE , 8. or.

    Zer: Herria
    Non: Arbaila Txipia
    Jatorria: DASS.HHIE

  • garindañe (garindein) - (1966) AZK.EDIAL , 39 A
    (...)
    Dialecto suletino
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: AZK.EDIAL

  • garindein (garindañe) - (1966 [2011]) IKER.27 , 365. or. (izenburua)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: IKER.27

  • garindain: garindaiñe - (1974) TXILL.EHLI , 170 B

    Zer:
    Non:
    Jatorria: TXILL.EHLI

  • garindañe - (1974) LIZ.LUR , 61. or.
    (...)
    Arballa biek, handiak eta txipiak, egiten dute ziberotar bigarren eskualdea, erdi aldekoa. Hamabost herri dira guztira [...] Arballa txipian: Alzürukü, Garindañe, Muskildi, Urdiñarbe, Phagola, eta Zühara
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Arbaila txipia (Zuberoa)
    Jatorria: LIZ.LUR

  • garindein: garindañe (garindaintar) - (1978) E.EUS.UD , Euskera, XXIII (1978, 1), 324. or.

    Zer:
    Non:
    Jatorria: E.EUS.UD

  • garindein: garindañe (garindaintar) - (1979) E.UDAL , 29

    Zer:
    Non:
    Jatorria: E.UDAL

  • garindañe < garindo - (1982 [2000]) IRI.TGEA , 622 [SAL.STAIN, 122. or.]
    (...)
    Como señala Irigoien [(1982, 1986, 1987)]–esto ya lo había hecho notar Mitxelena anteriormente, en AV, 18– nombres de pueblos navarros en -ain presentan en la documentación medieval grafías en -ng que indican una pronunciación palatalizada, la cual impidió que las formas en -ani se convirtieran entre hablantes románicos en -ane, produciéndose posteriormente un despalatalización que generó las variantes actuales en -ain. Sin embargo, en zonas como Zuberoa esta despalatalización no se produjo, o de otro modo la palatalización «se ha vuelto a afirmar», fenómeno al que se deben las variantes actuales Garindañe, Gotañe, Ündüreiñe [7. oharra: Más arriba, al comienzo de este trabajo, al examinar la extensión del sufijo hemos citado las formas normalizadas propuestas por Euskaltzaindia recientemente para las localidades suletinas con -ain, -ein. Esto no quiere decir, sin embargo, que las variantes populares coincidan siempre con las formas normalizadas, ni que exista una única variante popular para cada topónimo. Véanse, por ejemplo, los testimonios que Orpustan (1990) recoge]... topónimos en cuya base hay que ver los antropónimos Garindo, Goti y Ündüra procedente este último de Indura, con asimilación típica del suletino. (1982: 622. Luchaire, 1879: 150, descompone este nombre en Ind-ur-ain y lo traduce por ‘lieu près de l’eau’, erróneamente, como es obvio). // Concluye, de todas maneras, y en abierta referencia a Caro Baroja (1945) que «en cualquier caso de la observación lingüística de los mismos (topónimos en -ain) no se desprende el tipo de organización agrícola o de otra índole que tenían en cada momento los creadores de los topónimos, lo que debe ser estudiado por otros procedimientos complementarios” (1987: 203)
    (...)

    Zer: Herria, izena
    Non: Zuberoa
    Jatorria: SAL.STAIN

  • garindaine, garindein < garintiani - (1982 [2000]) MU.LEEE , 245 [SAL.STAIN, 114. or. (2. oharra)]
    (...)
    Este nombre [Garindaine, of. Garindein] no tiene nada que ver con el Garintiani que Mujika (1982: 245) da como étimo; la explicación es mucho más fácil a través de Garindo, nombre bien documentado. El navarro Garinoain procederá de Garino, variante del anterior
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non:
    Jatorria: SAL.STAIN

  • garindein, pop. garindañe - (1984 [1987]) DRPLV , II, 203. or.
    (...)
    En relación con el norte de los Pirineos podemos ver en el mapa de Pau Bayonne de escala 1: 100.000 editado por el Institut géographique national, París 1984, términos como Monein, al sur de Mourenx, Uzein, al norte de Pau, Bugnein y Méritein, al norte de Navarrenx, Munein y St Gladie-Arrivé-Munein, junto al Gave d'Oloron, y un poco más al este Andrein, y hacia el noroeste Abitain. sin dejar de mencionar los suletinos Undurein, pop. Ündüreiñe, Garindein, pop. Garindañe, Gotein-Libarrenx, pop. Gotañe, etc., de cuyos últimos traté en "Sobre el topónimo Gasteiz", §5, p. 622, y llevan en su base los nombres de persona Ündüra + -ani, por asimilación vocálica de Indura, con variante Endura, Garindo + -ani, y Goti + -ani, con forma vasca palatalizada y -e paragógica. Tanto Monein como Munein se corresponden con los Muniain navarros, seguramente de un *Monniani / *Munniani, cfr. mi obra En torno a la top. vasca y circumpirenaica, "Cuestiones de top. circumpir.", §19, p. 190
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • garindo (> garindein) - (1987) DRPLV , II, 203. or.
    (...)
    En relación con el norte de los Pirineos podemos ver en el mapa de Pau Bayonne de escala 1: 100.000 editado por el Institut géographique national, París 1984, términos como Monein, al sur de Mourenx, Uzein, al norte de Pau, Bugnein y Méritein, al norte de Navarrenx, Munein y St Gladie-Arrivé-Munein, junto al Gave d'Oloron, y un poco más al este Andrein, y hacia el noroeste Abitain. sin dejar de mencionar los suletinos Undurein, pop. Ündüreiñe, Garindein, pop. Garindañe, Gotein-Libarrenx, pop. Gotañe, etc., de cuyos últimos traté en "Sobre el topónimo Gasteiz", §5, p. 622, y llevan en su base los nombres de persona Ündüra + -ani, por asimilación vocálica de Indura, con variante Endura, Garindo + -ani, y Goti + -ani, con forma vasca palatalizada y -e paragógica. Tanto Monein como Munein se corresponden con los Muniain navarros, seguramente de un *Monniani / *Munniani, cfr. mi obra En torno a la top. vasca y circumpirenaica, "Cuestiones de top. circumpir.", §19, p. 190
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • Garindaine - (1998) ARAUA.092 , Euskera, XLIV (1999, 1), 398. or.
    (...)
    Garindein (ofiziala). Udal izena: Garindaine (euskara); Garindein (ofiziala).
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ARAUA.092

  • Garindaine: garindaintar - (1999) ARAUA.099 , Euskera, XLIV (1999, 1), 1054-1055. or.
    (...)
    Garindaine: garindaintar
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ARAUA.099

  • garindein, garindañe - (2000) ORP.MAISMED , V. kap., 292. or.
    (...)
    Garindein, en basque moderne Garindañe
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • garindaine, garindein - (2000) SAL.STAIN , 114. or.
    (...)
    Además, hay algunos topónimos [-ain amaiera dutenez ari da] mayores en Gipuzkoa (Andoain, Beasain, Orendain, Zerain) y en Zuberoa, en la Vasconia continental (Domintxaine, ofic. Domezain, Garindaine, ofic. Garindein [2. oharra: Este nombre no tiene nada que ver con el Garintiani que Mujika (1982: 245) da como étimo; la explicación es mucho más fácil a través de Garindo, nombre bien documentado. El navarro Garinoain procederá de Garino, variante del anterior], Gotaine, ofic. Gotein-Libarrenx, Ozeraine, ofic. Osserain, Ündüreine [3. oharra: Véase ahora Zuberoako herri eta herritarren izendegia, separata de la revista Euskera, Euskaltzaindia, Bilbao, 1999], ofic. Undurein)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: SAL.STAIN

  • guarinein - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 151. or. [Censier]
    (...)
    village seul pour 1337 gariney forme issue comme guarinein au Censier de 1473 garindayn
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • gariney - (2000 [1337-1338]) ORP.MAISMED , I. kap., 55. or.
    (...)
    Maisons citées à la Cour de Licharre en 1337-1338 [...] Pour tous les autres, nobles ou non, la formule en est dépourvue: “Per Arnaut seyner donizmendi” (noble) ou “Willem Arnaut, seyner de Zartanchu de Gariney” (fivatier à Garindein)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • gariney - (2000 [1337]) ORP.MAISMED , III. kap., 151. or.
    (...)
    dérivés en -ain/-ein, -entz [...] Soule, avec une série qui peut difficilement recevoir une explication toponymique, les noms étant aussi plus souvent ceux de hameaux et domaines nobles importants: 1) village seul pour 1337 gariney forme issue comme guarinein au Censier de 1473 garindayn (la documentation plus tardive de la forme première est fréquente dans des textes toujours écrits par des scribes latinisants ou romanisants) “Garindein” et pour lequel il est assez naturel de penser à un prénom local ancien surtout hispanique “Galindo”
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • garindayn - (2000 [1437]) ORP.MAISMED , IV. kap., 202. or.
    (...)
    arroqueyn (sans doute sur le toponyme répandu arroki) maison noble de Garindein (et ce nom lui- même 1473 garindayn qui indique plutôt un anthroponyme ancien du type galindo sans exclure un toponyme à base oronymique gar-)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • garindayn - (2000 [1437]) ORP.MAISMED , III. kap., 151. or.
    (...)
    village seul pour 1337 gariney forme issue comme guarinein au Censier de 1473 garindayn
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: ORP.MAISMED

  • garindein: garindañ(e) (garindaintarr) - (2010) ORP.NTB , § 227, 121-122. or.
    (...)
    Garindein, Garindañ(e) (Garindaintarr) (gariney 1337, garindayn 1473, garindenh 1474, garindens 1474, garineyh, guarinein 1690) // Garindein, ultime avancée de la dégaierie de Petite Arbaille vers la Basse-Soule aux portes de Licharre, est aujourd’hui pratiquement en habitat continu avec la commune de Mauléon-Licharre. Le nom fait partie de la série à base anthroponymique de formation latine suffixée en -ain, forme d’où a dérivé le nom basque “Garindain” (d’où “Garindaindarr” pour l’habitant) avec palatalisation de la nasale -ain > -aiñ jusqu’au moderne “Garindañe” après addition du -e final (voir Larrau, Gotein, Domezain). La base est sans doute un anthroponyme, non point quelque bizarre Carantius latin (36 [LEMOINE, J., op. cit. [Toponymie du pays basque-français et des pays de l’Adour, Paris Picard, 1977] p. 125]), mais un dérivé de “Galin, Galinus” (nom latinisé d’un archevêque d’Auch au IXe siècle). Ce terme a pu recevoir un suffixe diminutif et faire “Galindo” (latinisation dans galandus vel galindus 1024), avec passage banal de latérale à vibrante -l- > -r- pour faire Garindein en Soule: ou bien il a eu une épenthèse *garinain > garindain, que peut suggérer la forme médiévale romane garinein (si elle ne résulte pas de la phonétique gasconne comme landa > lane), aussi bien que celle de son correspondant navarrais du versant ibérique Garinoain sans épenthèse, hérité directement du latin “Galinu(m)” (garinoayn 1194). Ces formations latines sont plus nombreuses en Soule que dans les deux autres provinces, formant les noms des paroisses Domezain, Garindein, Gotein, et aussi des noms de maisons comme Jentein (Ordiarp), Endurein (Haux), Andrein (à Garindein précisément). Mais des noms à base toponymique peuvent se confondre avec cette série: l’unique maison noble ancienne de Garindein porte le nom d’Arrokain (arroqueyn au Censier) dérivé selon toute apparence d’un ancien composé *arroki-gain “haut du lieu rocheux”. Puisque les noms de formation latine sont considérés comme ceux d’anciens domaines seigneuriaux donnés à la paroisse tout entière, on peut penser que dans des temps anciens un seigneur d’Arrokain porta le nom latin ou latinisé de “Galinus” ou “Galindus”, et que son nom resta à la paroisse mais pas à sa propre maison
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Arbaila Txipia (Zuberoa)
    Jatorria: ORP.NTB

  • garindaine (garindein) - (2011) SAL.OZ , 46. or.
    (...)
    ROHLFS (1952, p. 227) piensa que en el origen del gascón Anós está en Andus, Andos atestiguado en las inscripciones pirenaicas, dado que el cambio nd > n es normal en Gascuña, y propone el mismo étimo para Anóz en Navarra. IGLESIAS (2000, p. 119) está de acuerdo con el investigador alemán y cree, basándose en lo dicho por Mitxelena, que en la última región, es decir, en Navarra, el paso nd > n se ha podido producir por influjo aragonés. Ve en estos topónimos, además, puesto que en Coruña (Galicia) hay una localidad llamada Anós, una de las « similitudes toponymiques galaïco-basques et cantabro-pyrénéennes » (ibid.). // Sin entrar a analizar el topónimo gallego, entre otras cosas porque desconozco sus antecedentes documentales, quiero señalar, primero, que el topónimo navarro Garinoain que aporta Iglesias como apoyo de su argumentación está basado en el antropónimo Garino, variente de Garindo (< Galindo) sí, pero documentado ya en 997 en el valle de Salazar (N) y, segundo, que Garinoain aparece con –n- para 1194, y que, por lo tanto, es preferible pensar que se formó sobre la variante Garino, no sobre Garindo, aunque sea esta última sin duda la base del nombre de la localidad suletina Garindaine (Garindein). En toponimia vasca no hay paso nd > n, por lo que Anotz no puede ser derivado de Andos o Ando(t)z, ni ser relacionado, en lo que respecta a la base, con Anòs (Gascuña, si se deriva de un étimo con –nd-), Andoze (S)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zuberoa
    Jatorria: SAL.OZ

  • garindein - (2017) INSEE.64.17 , 2.12.231, 8. or.
    (...)
    Arrondissement: 2 / Canton: 12 / Commune: 231 / Communes: Garindein / Population totale: 515 / Population municipale: 506 / Population comptée à part: 9
    (...)

    Zer: Udalerria
    Non: Pirinio Atlantikoak
    Jatorria: INSEE.64.17

  • Garindein (ofiziala)
  • Garindein (frantsesa)
UTM:
ETRS89 30T X.668642 Y.4787405
Koordenatuak:
Lon.0º55'19"W - Lat.43º13'18"N

Kartografia:

  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper